当前位置:首页 > > 正文

日语广告牌的翻译

  • 日语广告牌的翻译
  • 2024-03-29 04:04:47
  • 7

简介击ちてし止まむ「击ちてし止まむ」出自『古事记』,是日本在太平洋战争时期常见的标语。其现代语义大概是「攻击打倒敌人)」,也有人理解为「打到敌人)倒下为止」。这裏要打倒的是美军和英军。五五三 月月金の 体...

击ちてし止まむ

日语广告牌的翻译

「击ちてし止まむ」出自『古事记』,日语是广告日本在太平洋战争时期常见的标语。其现代语义大概是翻译「攻击打倒(敌人)」,也有人理解为「打到(敌人)倒下为止」。日语这裏要打倒的广告是美军和英军。

五五三 月月金の 体当り

「五五三」的翻译意思是,根据1922年华盛顿会议签订的日语海军军备限制条约,美、广告英、翻译日三国的日语海军主力舰的总吨位比为5:5:3。

「月月金」在这裏是广告日本军歌「月月火水木金金」的简称。日本一周分别为日、翻译月、日语火、广告水、翻译木、金、土 曜日,分别对应中文的星期日到星期六。「月月火水木金金」的意思是把日曜日(星期日)和土曜日(星期六)变成月曜日(星期一)和金曜日(星期五),也就是说星期六和星期日也要工作。

体当り(体当たり)是格斗用语,意思是用自己的身体撞击对方来推开对方。这裏「体当たり」是比喻用法,有全力以赴,不顾艰难勇往直前的意思。

总而言之,这两个广告牌都是战争标语。

标语下的小字是广告:

マスチゲン:一种补铁药

テラボール:Tella ball,一种甜点

参考:

http://dl.ndl.go.jp/info:ndljp/pid/1094530

https://www.y-history.net/appendix/wh1502-033.html

https://en.wikipedia.org/wiki/Washington_Naval_Treaty

https://ja.wikipedia.org/wiki/月月火水木金金

https://kogundou.exblog.jp/19678301/

https://ja.wikipedia.org/wiki/体当たり