当前位置:首页 > > 正文

使至塞上的翻译

  • 使至塞上的翻译
  • 2024-03-29 04:58:18
  • 326

简介单车欲问边,属国过居延。征蓬出汉塞,归雁入吴天。大漠孤烟直,长河落日圆。萧关逢候骑,都护在燕然。一随轻车简从,将去宣慰将士护疆守边,奉使前行啊,车轮辘辘辗过居延。恰是路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的世界...

单车欲问边,使至塞上属国过居延。使至塞上征蓬出汉塞,使至塞上归雁入吴天。使至塞上大漠孤烟直,使至塞上长河落日圆。使至塞上萧关逢候骑,使至塞上都护在燕然。使至塞上

使至塞上的翻译

一随轻车简从,使至塞上将去宣慰将士护疆守边,使至塞上奉使前行啊,使至塞上车轮辘辘辗过居延。使至塞上

恰是使至塞上路边的蓬草,随风飘转出了汉朝的使至塞上世界,又如那天际的使至塞上大雁,翱翔北飞进入胡人的穹天。

只见──灿黄无限的沙漠,挺拔着一柱,灰黑直聚的燧烟,横卧如带的黄河,正低悬着一团,落日火红的苍凉与浑圆。

行程迢迢啊,终于到达萧关,恰逢侦察骑兵禀报──守将正在燕然前线。

使至塞上逐句翻译

晏子正在吃饭,齐景公派使臣来到,(晏子)把食物分出来,给使臣吃,(结果)使臣没吃饱,晏子也没吃饱。使臣回去后,把(晏子贫困的情况)告诉了齐景公。齐景公惊叹道:“唉!晏子的家真的像(你说的)这样穷!我不了解,这是我的过错。”(于是)派公差送去千金与税款,(请他用千金与市租)供养宾客。晏子没有接受。多次相送,最终(晏子)拜两拜而辞谢道:“我的家不贫穷,由于您的赏赐,恩泽遍及父族、母族、妻族,延伸到朋友,并以此救济百姓,您的赏赐够丰厚了,我的家不贫穷啊。我听人这样说,从君主那里拿来厚赏然后散发给百姓,这就是臣子代替君主统治人民,忠臣是不这样做的;从君主那里拿来厚赏却不散发给百姓,这是用筐箧收藏财物归为己有,仁义之人是不这样做的;在朝中,得到君主的厚赏,在朝外,取得君主赏赐不能与士人共享而得罪他们,死后财物转为别人所有,这是为家臣蓄积财物,聪明的人是不会这样做的。有衣穿,有饭吃,(只要)心里满足就可以免于(一切)忧患。”

齐景公对晏子说:“从前我们前代的君主桓公用五百里的土地人口授予管仲,(他)接受了并没有推辞,你推辞不接受是为什么呢?”晏子回答说:“我听人这样说,圣明的人考虑多了,也难免会有失误。愚蠢的人经过多次考虑,也有可取之处。想来这是管仲的错,是我的对吧?因此再次拜谢而不能接。”

方:正,正在。

第一个使是派遣,第二个使是使者,使臣

至:到。

反:同“返”,返回,回去。

言:说。

嘻:叹词,表示惊叹。

过:过失。

交游:交朋友。

进:入朝为官。

退:不做官。

食:吃。

豆:古代一种食器。

亦:也。

市租:税租。

以:用。

再拜:拜两次,表示十分恭敬。

泽,恩泽。

是:这。

臣:臣子。

代:代替。

君:君主。

民:人民。

致:拿。

奉:送给。

辞:推辞。

族:家族。

交:交往。

“之”字多义

分食食之:代词,这里指“食物”

言之公:代词,这里指“晏子家贫穷”这件事

寡人之过:的

夫厚取之君,而施之民:指财物

婴闻之:这样的说法

通假字

反:通“返”,返回。

振:通“赈”,救济。

单车欲问边 那首诗的意思

使至塞上的逐句翻译如下:

乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

1.作者:王之涣

王之涣是唐代著名的诗人之一,他的作品《使至塞上》被誉为中国古代文学的经典之一。

2.背景和意境:

这首诗写的是一个孤独的旅行者在边境地区流浪的经历和感受。通过描绘旅行者的形象以及边境地带的景色,诗人表达了对故乡的思念和对外界未知的探索渴望。

3.历史背景:

唐代是中国历史上辉煌的时期之一,也是中原文化东传的阶段。边塞是唐朝时期重要的边防地区,因为与外族频繁接触,所以人们对边境地区充满了好奇和向往。

4.诗歌形式:

使至塞上采用了五言绝句的形式,每句四个字,表达简洁明了,节奏韵律舒展。这种形式让诗句更易被记住和流传,也更符合当时的文学审美观念。

5.影响与意义:

使至塞上是王之涣的代表作之一,它以简洁的语言描绘了一个孤独旅行者的心境和对外界的探索渴望,给人以深远的思考。这首诗不仅在当时受到赞赏,而且在后世产生了广泛影响,成为中国古代文学中的经典之一。

6.单车欲问边,属国过居延。

这句话形象地描绘了一个孤独的旅行者,他骑着一辆孤零零的车辆,渴望去探询边境地区的情况。这里指出旅行者所处的位置是“属国”,即属于中央政权的一个边境地区,在过程中经过了居延。

7.征蓬出汉塞,归雁入胡天。

这句话表达了旅行者在边境地区漂泊的身份,他像流浪的蓬草一样,穿越了长城的防线,进入了边塞的地带。最后一句描述了旅行者眺望胡地的场景,他看到成群的候鸟飞向胡地(外族的领土),象征着归程的开始,也抒发了诗人对故乡的思念之情。

使至塞上的全诗内容是什么?

全诗意思:

乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。

像随风而去的蓬草一样出临边塞,北归大雁正翱翔云天。

浩瀚沙漠中孤烟直上,黄河边上落日浑圆。

到萧关时遇到侦察骑士,告诉我都护已经到燕然。

出自:唐 王维《使至塞上》

原诗:

使至塞上

唐代:王维

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

使至塞上:奉命出使边塞。使:出使。单车:一辆车,车辆少,这里形容轻车简从。问边:到边塞去察看,指慰问守卫边疆的官兵。征蓬:随风飘飞的蓬草,此处为诗人自喻。归雁:雁是候鸟,春天北飞,秋天南行,这里是指大雁北飞。胡天:胡人的领空。这里是指唐军占领的北方地方。

扩展资料

公元737年(唐玄宗开元二十五年)春,河西节度副大使崔希逸在青涤西大破吐蕃军。唐玄宗命王维以监察御史的身份奉使凉州,出塞宣慰,察访军情,并任河西节度使判官,其实是王维被排挤出朝廷。这首诗就是作于此次出塞途中。

这首诗记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。首联两句交待此行目的和到达地点,诗缘何而作;颔联两句包含多重意蕴,借蓬草自况,写飘零之感;颈联两句描绘了边陲大漠中壮阔雄奇的景象,境界阔大,气象雄浑;尾联两句虚写战争已取得胜利,流露出对都护的赞叹。

“征蓬出汉塞,归雁入胡天”,诗人以“蓬”、“雁”自比,说自己像随风而去的蓬草一样出临“汉塞”,像振翮北飞的“归雁”一样进入“胡天”。

古诗中多用飞蓬比喻漂流在外的游子,这里却是比喻一个负有朝廷使命的大臣,正是暗写诗人内心的激愤和抑郁。与首句的“单车”相呼应。万里行程只用了十个字轻轻带过。“萧关逢候骑,都护在燕然”。到了边塞,却没有遇到将官,侦察兵告诉使臣:首将正在燕然前线。

诗人把笔墨重点用在了他最擅长的方面——写景。作者出使,恰在春天。途中见数行归雁北翔,诗人即景设喻,用归雁自比,既叙事,又写景,一笔两到,贴切自然。

尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,写进入边塞后所看到的塞外奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,近人王国维称之为“千古壮观”的名句。

使的文言文意思

《使至塞上》是唐代诗人王维的作品。

全诗内容如下:

单车欲问边,属国过居延。

征蓬出汉塞,归雁入胡天。

大漠孤烟直,长河落日圆。

萧关逢候骑,都护在燕然。

全诗的字面意思:

独自乘着一辆车去慰问边关,经过附属国居延。

飘飘飞蓬已经飞出汉地的边塞,归巢的大雁飞向胡地的天空。

浩瀚的沙漠中孤烟直上,蜿蜒的黄河上落日浑圆。

到萧关遇到了侦察的骑兵,告诉我所监护的地方在燕然山。

全诗赏析:

首句“单车欲问边”交代了作诗的缘由,并且写出诗人赴边的孤单感。第二句通过“属国”表明已出边塞,“居延”带来的陌生感,已经让读者初步体会到了旅程之遥远。

第三句诗人以“征蓬”自比,写出只身置于塞外的漂泊感与个人置身大漠的渺小感。“归雁入胡天”一句颇有巧思。“归雁”是傍晚回家的大雁,但这些大雁的家,却不是诗人的故土,而是在“胡天”之下。

颈联气韵雄阔,历来备受称赞。《红楼梦》第四十八回里香菱极其喜欢这两句诗,说:“‘大漠孤烟直,长河落日圆’。想来烟如何直?日自然是圆的。这‘直’字似无理,‘圆’字似太俗。合上书一想,倒像是见了这景的。要说再找两个字换这两个,竟再找不出两个字来。”那么烟如何“直”呢?大漠上的孤烟,如果走近去看,能够感受到烟气和细微的烟尘荡漾,但对整体形状的把握却不明晰;如果从远方瞭望过去,在风力不大的情况下,烟迹中少许的曲折就会看不清,只能看到一缕烟色直上天空。“圆”写太阳,虽然是俗人也能想到的,但正因如此,这句诗读来倍觉描写贴切,景色如在目前。之所以用“似太俗”的字而不落俗套,要归功于这句诗“大漠”“长河”两个物象所营造出来的阔大的空间感。

末句“候骑”“都护”一词,照应“问边”之事,“萧关”与“燕然”,则照应中间两联所写的边塞景色。“萧关逢候骑”化用了何逊《见征人分别诗》:“候骑出萧关,追兵赴马邑”。结合诗歌全文,诗人大约已经到了蒙古大漠,末句的“萧关”是使用典故代指边关,而不是实际写现今宁夏地区的萧关。

《使至塞上》的首联交代了什么和什么

使在文言文中的意思如下:

1、命令,派遣。《陈涉世家》:扶苏以数谏故,上使外将兵。

2、让,叫。《梦游天姥吟留别》:安能摧眉折腰事权贵,使我不得开心颜。

3、使唤,驱使,使用。《五人墓碑记》:人皆得以隶使之。

4、主,指使。《五人墓碑记》:是进以大中丞抚吴者为魏之私人,周公之被逮所由使也。

5、出使。《屈原列传》:是时屈原既疏,不复在位,使于齐。

6、出使的人,使者。《卖炭翁》:一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。

7、使命。《赤壁之战》:时周瑜受使至番阳。

8、假使,如果。《阿房宫赋》:使六国爱其人,则足以拒秦。

文言文的定义:

当人们使用古代汉语这个术语时,在不同的语境中赋予了它三个不同的含义:古代的汉语,上古汉语和文言,古代汉语首先是指古代的汉语,这就是说,五四运动以前汉族人所使用的语言都可以泛称为古代汉语。

古代汉语大约有三千多年的历史,跟任何事物无不发展变化一样,语言也是不断发展变化的,三千多年来,汉语有了很大的变化,根据汉语语法,词汇和语音变化的情形,学者将古代汉语分为三个发展时期:上古期,中古期和近代期。

上古期是指西元3世纪以前,即历史上商,周,秦和两汉时期,中古期是指西元4世纪到西元12世纪,即历史上的魏晋南北朝,隋唐,五代十国,两宋时期,近代期是指西元13世纪到19世纪,即历史上的元,明,清时期。

《使至塞上》首联交代此行的目的和到达地点,以及写作的地点并说明边塞的遥远辽阔。

《使至塞上》是唐代诗人王维奉命赴边疆慰问将士途中所作的一首记行诗,记述出使塞上的旅程以及旅程中所见的塞外风光。

全文:单车欲问边,属国过居延。?征蓬出汉塞,归雁入胡天。?大漠孤烟直,长河落日圆。?萧关逢候骑,都护在燕然。

译文:乘单车想去慰问边关,路经的属国已过居延。千里飞蓬也飘出汉塞,北归大雁正翱翔云天。浩瀚沙漠中孤烟直上,无尽黄河上落日浑圆。到萧关遇到侦候骑士,告诉我都护已在燕然。

全文赏析:

诗人把笔墨重点用在了他最擅长的方面——写景。作者出使,恰在春天。途中见数行归雁北翔,诗人即景设喻,用归雁自比,既叙事,又写景,一笔两到,贴切自然。

尤其是“大漠孤烟直,长河落日圆”一联,写进入边塞后所看到的塞外奇特壮丽的风光,画面开阔,意境雄浑,近人王国维称之为“千古壮观”的名句。边疆沙漠,浩瀚无边,所以用了“大漠“的“大”字。

边塞荒凉,没有什么奇观异景,烽火台燃起的那一股浓烟就显得格外醒目,因此称作“孤烟”。一个“孤”字写出了景物的单调,紧接一个“直”字,却又表现了它的劲拔、坚毅之美。